I think this conversation just got interesting. Let me say before I get into the meat of the post that I not posting to personally attack anyone, rather merely trying to promote a healthy discourse.
GENKI ENGLISH: I think it's quite obvious that Richard, Genki English, was trying to get his foot in the door with the Eigo Note page he translated on his site. You can't fault a guy for that. Also, MEXT wasn't very transparent in their ES English plans until very recent. I think what hasn't been said was that Richard was one of the first people to translate MEXT's ES curriculum into English, back when the teacher community was merely given a two-page sketch of what was going to happen. In other words, Richard translated the outline of the curriculum way before any 'teacher manual' was released to the masses. So, I think the only thing that can be faulted is that he hasn't updated the page. And as far as mis-translating, "第一時:世界には様々な挨拶があることを知る。" as "First hour: Learn that there are different greetings in the world," I'm by no means fluent in Japanese but I can't understand why there is a problem with his translation. Correct me if I'm wrong, but I don't think his translation was THAT far from its Japanese counterpart.
TEACHERS MANUAL: If I were to classify the ALT community, I would view them in 3 different groups: 1.) no Japanese language ALTs, 2.) fluent in Japanese ALTs, and 3.) so-so in Japanese ALTs who are decent in the language but nowhere close to being able to pick up a book written in Japanese and read it. I would dare argue the majority of ALTs who have been in Japan a couple years fall into the third category. Hence, I don't think it's all that fair to expect an ALT to be able to pick up a teacher's manual written in Japanese and to be able to make heads of it. Elementary schools are going to 'officially' have TT classes starting in 2011 and ALTs and HRTs are going to be 'officially' teaching side-by-side. If there is no requirement to be fluent in Japanese to work as an ALT, I don't think it's fair NOT to provide the ALTs with a manual written in English since they too will be responsible for the team-teaching process. I think this would probably clear of a lot of the ambiguous and false statements said by many ALTs. I am guilty of this myself...
I do think there is a lot more going on in Japan's education system that the ALT community isn't aware of, but I don't think that means the ALT community should stay silent merely because they are kept in the dark about what is going on because the majority of the community can't read/speak Japanese at a competent level. On top of that, let's really be honest, MEXT and/or the Japanese culture isn't the most transparent when it comes to communication and I understand why there's no transparency. I'm not weighing in to say it's right or wrong but Japanese people are conditioned from a young age not to question orders coming down from above, much like a military environment. I think the clash comes when Japan invites foreign teachers into the country who come from a different set of cultures who ARE TAUGHT to think and question EVERYTHING. I see this a problem waiting to happen when an ALT starts to really care and try hard to do the job they were brought into the country to do, only to be kept in the dark because of a language barrier and nothing put into the ALT's L1 language for them to understand the big picture of what is happening to the education system. So, I don't see the problem with people voicing their concerns based upon the information they do have access to and can understand.
ALTS BEING TEACHERS: The bottom line is ALTs are teachers. Occam's Razor states, "The simpliest explanation is most likely the correct explanation." Despite not having a license, Assistant Language Teachers are TEACHERS; it says so in the title. ALTs teach Japanese students about their own culture/language and hopefully show the students that English is not just another subject learned in school. ALTs aren't confused as doctors, gas station attendents, artists, bakers, bankers, etc...ALTs teach. Therefore, they are teachers. If you say ALTs aren't teachers, then what are they? Granted they aren't full-fledged teachers like their Japanese counterparts, but that doesn't automatically mean they aren't teachers. ALTs come to Japan under the guise of working and getting paid a decent salary to TEACH, much like a JET SEA (Sports Exchange Advisor) who is brought into the country to TEACH students about the technical aspects of a specific sport. Are SEAs trained teachers of a sport? No, but they are really good at it...much like ALTs are good at English, hopefully. ALTs are brought into the country because of their expertise of the English language. While they might not have the training or legal documents to teach in an EFL environment, from the Japanese perspective, ALTs are experts of the English language and have hence been given the title of "Assistant Language TEACHER".
In my opinion, saying ALTs aren't teachers is a slap in the face of every ALT in Japan. Just because the training EVERY ALT receives sucks balls, and JET and every other dispatch company doesn't do squat in terms of actually training their ALTs how to do their job, doesn't make ALTs any less of a teacher. ALTs are teachers.
90%: Amanojyaku, I think your figures might be a bit off. I don't think 90% of ALTs working in Japan are working for 3rd party companies. However, I must clarify before I respond, when you talk of '3rd party companies', you are referring to 'dispatch companies' like Interac, correct? If so, I think your figures are completely off. I'm speaking very generally here and don't have the most up-to-date figures but I believe there are about 13,000 ALTs in-country. Of which, 5,000~6,000 are JET ALTs. If my figures are in the ballpark, that means JET makes up roughly 50% of all ALTs in-country. I don't consider JET to be a dispatch company so the 90% figure is completely wrong.
JTE VS HRT: This point is more of a pedantic clarification than anything. JTEs teach at junior high school and HomeRoom Teachers teach at ES.
PURPOSE OF EIGO NOTE: The basic purpose of MEXT's Eigo Noto is to 'officially' introduce English into elementary school and they want to do it in a way that makes it fun for the students. I can't fault that reasoning; fair enough. What I do have a problem with is the reasoning behind why they are implementing Eigo Note. I believe its Japan's way of trying not to fall too far behind their other Asian counterparts in respect to English ability. What I have a problem with is MEXT classifying the English classes as 'international time' to circumvent ES homeroom teachers from having to pass any English ability test to teach English. Any moron can see the Eigo Noto is NOT an 'international' curriculum as that it teaches nothing BUT English beyond the first lesson. Therefore, I think the curriculum should focus on learning the English language and in my opinion merely focusing on 2 of the 4 parts-of-learning (speaking & listening) is NOT a good approach. I think this was a scapegoat attempt because HRTs currently don't have the ability to handle the other two parts: reading & writing. I think at the basics of teaching English in an EFL environment, students need to learn the basics of English, and in my humble opinion, 1.) learning international greetings, 2.) ignoring reading/writing parts of learning, 3.) teaching non-sequetor lessons that don't build upon each other, and 4.) promoting katakana English in the English classroom is not my idea of successfully handling the introduction of a foreign language into the classroom.
ADAPTING ENVIRONMENTS: I applaud people who adapt to their environments; not everybody has this ability, especially, as they get on in years. I agree that running around the ES room practicing greetings in multiple languages can be fun and it promotes internationalization but I don't necessarily agree with adapting to a environment you don't agree with. I'm not under the false illusion that ALTs will do anything to ever change the overall system of how English is taught in ES here in Japan, but that doesn't mean you simply give up and lie down and accept status quo. Blindingly accepting status quo runs dangerously close to how Japanese are conditioned from a young age which isn't bad...if all the information disseminated is good information. However, I don't believe the Eigo Noto is a good example of 'good information'. I say if you disagree with something, start a dialog about it...hence, the whole purpose of this EIGO NOTE FORUM. The fact of the matter is ALTs, while they might not have a license or experience to teach in ES, they are seen as the 'expert' of the English language at ES. Their opinions should matter, but I don't think the Eigo Noto provides for an ALT's opinion; what is in the curriculum is taught...everything is a big だめ. If an ALT has the experience and know-how to teach English at the ES level, whether they have a license or not, the Eigo Noto and/or school(s) needs to learn to adapt to the ALT, just like an ALT should be constantly learning how to adapt to Japan's culture and way of doing things. I think a give-n-take relationship is best, but I don't think the Eigo Noto promotes this type of relationship given that Japan's culture dictates everything must be followed right down to the letter. While the Eigo Noto was most likely designed to be a guide book, the culture in Japan treats guide books as rule books.
I do commend ALTs who tweak the Eigo Note to try and adapt it better into the English language but I think the overarching theme of the curriculum is way off-base and lacks merit. However, the same thing could be said about me...

That's just my two cents...